Рамщайн доказват, че и немския си го бива за поезия….:)

Ще изневеря на английските песни. Като ученичка започнахме да учим немски език, който ми беше доста интересен, но  за кратко.

Преподавателката беше стара  и скромна женица с не особено голям ентусиазъм за озаптяване на подивели ученици…..Аз се интересувах от други неща, но и ентусиазма ми се стопи от тази лудница в час…. (още…)

Особености при образуването на женски род на прилагателните

L’adjectif qualificatif.

1. La formation du féminin – règle générale.

Un petit garçon
Une
petite fille.

En règle générale, le féminin d’un adjectif qualificatif se forme en ajoutant un E muet à la finale du masculin.

Un lac limpide
Une rivière limpide.

1. L’adjectif qui se termine au masculin par un E, ne change pas au féminin.

Un local exigu
Une maison
exiguë.

2. L’adjectif en –GU prend un tréma sur le E du féminin afin d’indiquer que le U doit se prononcer.

Un travail régulier
Une présence
régulière.

3. Les adjectifs en –ER changent cette finale en ère.

(още…)

Английски поговорки

Ето няколко често срещани английски поговорки и техните обяснения:

A bad workman blames his tools. Blaming the tools for bad workmanship is an excuse for lack of skill.

A bird in hand is worth two in a bush. It’s better to keep what you have than to risk losing it by searching for something better.

A friend in need is a friend indeed. Someone who helps you when you are in trouble.

A friend to all is a friend to none. Someone who is a friend to everyone makes none of them feel special.

Beauty is only skin deep. A person’s character is more important than their appearance.

Birds of a feather flock together. People of the same sort are usually found together.

Blood is thicker than water Family relationships are stronger than relationships with other people.

Императив (заповедна форма) Der Imperativ

Императивът се използва за да изрази съвет, молба или заповед.Характерна за това наклонение е позицията на сказуемото в изречението – то винаги стои на първо място.

Nimm doch Aspirin.

Образуване на императив ( Bildung des Imperativs)

– за второ лице единствено число (du )

du gehst – Geh!

за второ лице множествено число (ihr)

ihr geht – Geht!

Отпада само личното местоимение ihr

– за учтива форма (Sie) и първо лице множествено число (wir)

Sie gehen – Gehen Sie!

Wir gehen – Gehen wir!

Глаголи завършващи на  – ieren,  – dnen, – den, – ten, получават в императив за второ лице единствено число винаги окончание – е

Organisiere!

Antworte!

Lehrerin_veselina

Седем причини за изучаването на немски език

Разпространение: Като първи или втори език на около 125 милиона души немският спада към най-значимите езици в света. В Европа за над 100 милиона души немският е майчин език;  в седем европейски страни – Германия, Австрия, Швейцария, Белгия, Люксембург, Италия и Лихтенщайн той е единственият или регионален официален език.

• Немският е вторият най-често използван език в Интернет.

• Като майчин език немският заема с голяма преднина първо място в Европейския съюз: Който говори немски, може да се разбира с 18 % от гражданите на ЕС на техния майчин език. Общо 32 % от всички граждани на ЕС говорят немски. В Парламента на ЕС немскоговорящите депутати са най-многочислената група. Немският е официален език в ЕС и заедно с английския и френския е най-важният работен език.

Език на науката: Германия е най-предпочитаното място за следване от българските студенти, тъй като в приятни и културно многолики университетски градове може да се получи образование на най-високо ниво.

Език на културата: Немският език е привлекателен и от културна гледна точка. Като един от най-големите европейски културни езици той дава възможност за пряк достъп до известни писатели (Гьоте, Кафка), философи (Кант, Ницше), учени (Айнщайн, Фройд) и хора на изкуството (Бах, Бетовен). Но също така и немски филми, опери, музикални и театрални произведения могат да се гледат и слушат в оригинал.

Език на икономиката: Немскоговорящите страни имат най-високия брутен обществен продукт в Европа. Познанията по немски език са важни за пазара на труда, тъй като България е важно и привлекателно място за германски инвеститори. Над 2300 германски фирми вече са се установили в България.

• България е атрактивна дестинация за германските туристи. И в това отношение немският е важен не само за насърчаване на взаимното разбирателство, но познанията по немски език са и голямо предимство за туристическия бранш.

Испански език

Мнозина не знаят, че „trotamundos“ означава човек, който обича да пътува и да посещава различни страни. Съществува и понятието „turismo de trotamundos“, вид туризъм, който някой предприема по определен избран от него маршрут и без ограничение във времето. Такъв туризъм е известен още и с името „turismo de aventura

Испански език

¿Os habéis preguntado alguna vez cuántos y qué colores hay en español? La pregunta parece fácil, pero con las nuevas tecnologías la paleta „española“ de colores ha evolucionado muchísimo. Hoy en día nombramos colores que antes no se nos habría ocurrido nombrar. Algunos de ellos interpretan objetos cotidianos, objetos que percibimos todos los días y estamos acostrumbrados a distinguir por su color, entre otros. Otros nacen de la moda y el estilismo. Pero hay colores, que ni siquiera son colores fijos. Como, por ejemplo, el color PARDUSCO (o pardisco). Si abrís un diccionario y buscáis esta palabra podréis encontrar la siguiente definición: (още…)

швейцария

Швейцария
В Швейцария има четири официални езици . френски, немски, италиански и реторомански. Най-многобройна е групата на говорещите немски език Това е областта около Цюрих. Следва френскоговорящата група около Лозана, италианоговорящите около Лугано и най-малобройната група, само неколкостотин човека , говори една смесица от италиански и латински, т. н. реторомански. Трите големи групи имат телевизии на собствения си език, но в училище изучават езиците на своите сънародници. Така швейцарците говорят перфектно по няколко езика.

Refranes /Поговорки/

Наскоро стана дума как казваме на испански „Две дини под една мишница не се носят“. Ето тук испанският еквивалент: „Quien mucho abarca poco aprieta“, което дословно означава, че който се простира нашироко, трудно напредва.

16-22 юни – седмица на испанското и ибероамериканското кино

Вход свободен!

За всички,  които се интересуват от испанско и ибероамериканско изкуство и по-точно –  кино

От 16 до 22 юни 2009 година в София,  в Зала „Люмиер“ на НДК ще се проведе XVI седмица на испанското и ибероамериканското кино.

Откриване – понеделник 16.0619.30 часа с филма на Карлос Иглесиас  Un franco, 14 pesetas

В останалите дни филмите са от 17.00, 19.00 и 21.00 часа, а в събота и в неделя (20 и 21 юни) и от 15.00 часа.

Един от филмите има субтитри на български език  – Четвъртък 17.оо часа – Онзи любим месец август (Португалия)

Програма не намерих на друго място в мрежата, освен тази, която трудно се чете, но все пак е нещо.

http://novinitetv2.bg/svejo/scena/ispanskoto-kino-idva-v-sofiya-na-16-yuni.html